[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 이 손대지 않은 자연과 전통적인 시가지가 서로 어울려

한경닷컴 더 라이피스트
この手つかずの自然と伝統的な街並みが相まって
코노 테츠가즈노시젠토 덴토-테키나 마치나미가 아이맛떼
이 손대지 않은 자연과 전통적인 시가지가 서로 어울려

永井 : この手つかずの自然と伝統的な街並みが相まって
나가이 코노 테츠가즈노시젠토 덴토-테키나 마치나미가 아이맛떼
すばらしい景観を作り出しているんですね。
스바라시-케-강오 츠쿠리다시테이룬데스네横沢:ええ。これがリピーターが途絶えない理由でしょうね。
요코자와 에- 코레가 리피-타-가 토다에나이 리유-데쇼-네

永井 : そうでしょうね。都心からわずか30分のところに
나가이 소–데쇼-네 토싱카라와즈카 산쥽뿐노토코로니
このような場所があるなんて奇跡ですよね。
코노요-나바쇼가 아루난떼 키세키데스요네

横沢: ええ。ここに引っ越してきたいくらいです。
요코자와 에- 코코니 힉꼬시테키타이쿠라이데스나 가 이 : 이 손대지 않은 자연과 전통적인 시가지가 서로
어울려 훌륭한 경관을 만들어 내고 있네요.
요코자와 : 네. 이것이 관광객들이 끊이지 않는 이유네요.
나 가 이 : 그렇네요. 도심에서 겨우 30분 걸리는 곳에 이런 곳이
있다니 기적이에요.
요코자와 : 네. 여기에 이사 오고 싶을 정도예요.

手つかず : 한 번도 쓰지 않음, 아직 손을 안 댐
道並み : 시가지 相まって : ~와 더불어, 함께
景観 : 경관 作り出す : 만들어 내다
リピーター : 리피터, 해외여행 등에 자주 나가는 사람
途絶えない : 끊이지 않다 都心 : 도심
わずか : 겨우, 고작 奇跡 기적