[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 인생관의 차이
입력
수정
한경닷컴 더 라이피스트人生観のずれ
진세-칸노 즈레
인생관의 차이
芸能リポーター:海藤さん、では離婚の理由は?
게-노-리포-타- 카이토-상 데와 리콘노리유-와海藤:人生観のずれ、ですかね。
카이토- 진세-칸노 즈레 데스카네
芸能リポーター:今後は別々の人生を歩まれるということですが、
게-노-리포-타- 콩고와 베츠베츠노진세-오 아유마레루토이우코토데스가
円満離婚ということでよろしいでしょうか?
엔만리콘토이우코토데 요로시-데쇼-까
去年、購入なさったご邸宅はどちらが?
쿄넹 코-뉴-나삿타 고테-타쿠와도치라가
海藤:すいません、もうこの辺でいいですか。
카이토- 스이마셍 모-코노헨데 이-데스까연예리포터 : 카이토씨, 그럼 이혼한 이유는 뭐죠?
카 이 토 : 인생관의 차이랄까요.
연예리포터 : 앞으로 각자의 인생을 사실 텐데 원만하게 이혼하신 게
맞나요? 작년 구입하셨던 저택은 어느 분이....
카 이 토 : 죄송합니다. 여기까지만 해도 될까요.
離(り)婚(こん) : 이혼 人生観(じんせいかん) : 인생관
ずれ : 어긋남, 엇갈림 歩(あゆ)む : 걷다, 전진하다
円満(えんまん) : 원만함 購(こう)入(にゅう) : 구입
邸宅(ていたく) : 저택