[고침] 문화(문학번역원, 세계독자들 대상 한국 문학 감상…)
입력
수정
문학번역원, 세계독자들 대상 한국 문학 감상 공모
2023 한국문학 리뷰대회…대상 수상자엔 한국 방문 기회도 제공 한국문학번역원은 '2023 한국문학 리뷰대회'를 개최한다고 10일 밝혔다.
한국문학번역원이 선정한 대상도서 중 한 권을 읽고 5개 외국어로 감상을 작성해 응모하면 된다.
대상도서는 '고래'(천명관), '우리가 빛의 속도로 갈 수 없다면'(김초엽), '보건교사 안은영'(정세랑), '딸에 대하여'(김혜진), '희망이 외롭다'(김승희)이다.
대상 언어는 영어, 중국어, 인도네시아어, 아랍어, 스페인어로, 한류 수용도가 높거나 한국문학 확산 잠재력이 높은 국가의 언어 5개를 선정했다고 번역원은 밝혔다.
해당 언어 중 하나로 리뷰를 할 수 있는 경우 외국인이라면 누구나 응모할 수 있다.
대회는 만 14세 이상 외국인 독자라면 누구나 참여할 수 있으며, 리뷰 형식은 글은 물론 그림, 영상도 가능하다.
9월 30일 접수를 마감하고 10월 24일 수상작을 발표하며, 부문별 대상 수상자에게는 한국 방문 기회도 주어진다.
참가 희망자는 개인 소셜미디어 계정에 응모작을 올린 뒤 대회 누리집(klwave.or.kr/review/)에 참가자 정보와 응모작 링크 등 필요 정보를 등록하면 된다.
타인이나 인공지능(AI)의 도움을 받지 않은 개인의 순수 창작물만 응모할 수 있으며, 번역원은 수상작에 대해 작업 과정, 표절 등에 대한 검증 절차도 진행할 예정이다.
/연합뉴스
2023 한국문학 리뷰대회…대상 수상자엔 한국 방문 기회도 제공
한국문학번역원이 선정한 대상도서 중 한 권을 읽고 5개 외국어로 감상을 작성해 응모하면 된다.
대상도서는 '고래'(천명관), '우리가 빛의 속도로 갈 수 없다면'(김초엽), '보건교사 안은영'(정세랑), '딸에 대하여'(김혜진), '희망이 외롭다'(김승희)이다.
대상 언어는 영어, 중국어, 인도네시아어, 아랍어, 스페인어로, 한류 수용도가 높거나 한국문학 확산 잠재력이 높은 국가의 언어 5개를 선정했다고 번역원은 밝혔다.
해당 언어 중 하나로 리뷰를 할 수 있는 경우 외국인이라면 누구나 응모할 수 있다.
대회는 만 14세 이상 외국인 독자라면 누구나 참여할 수 있으며, 리뷰 형식은 글은 물론 그림, 영상도 가능하다.
9월 30일 접수를 마감하고 10월 24일 수상작을 발표하며, 부문별 대상 수상자에게는 한국 방문 기회도 주어진다.
참가 희망자는 개인 소셜미디어 계정에 응모작을 올린 뒤 대회 누리집(klwave.or.kr/review/)에 참가자 정보와 응모작 링크 등 필요 정보를 등록하면 된다.
타인이나 인공지능(AI)의 도움을 받지 않은 개인의 순수 창작물만 응모할 수 있으며, 번역원은 수상작에 대해 작업 과정, 표절 등에 대한 검증 절차도 진행할 예정이다.
/연합뉴스