[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 프레젠테이션 실력에 있어서는

한경닷컴 더 라이프이스트
プレゼンのうまさにかけては
푸레젠노우마사니카케테와
프레젠테이션 실력에 있어서는

松井 : プレゼンのうまさにかけては、
마츠이 푸레젠노우마사니카케테와
近藤さんの右に出る者はいないですね。
콘도-산노 미기니데루모노와이나이데스네
千葉 : 聞いている人を退屈させないもんね。
치 바 키-테이루 히토오타이쿠츠사세나이몬네
松井 : 尻込みせずに、楽しめちゃうところが凄いです。
마츠이 시리고미세즈니 타노시메 챠우토코로가 스고이데스
尊敬しちゃいます。
손케-시챠이마스
千葉 : プロジェクターのリモコンを持ってるときが、
치 바 푸로제쿠타-노 리모콘오못떼루토키가
一番生き生きしてるよね。水を得た魚のようだもん。
이치방 이키이키시테루요네 미즈오에타우오노요–다몽마츠이 : 프레젠테이션의 실력에 있어서는,
콘도씨를 능가할 사람은 없네요.
치 바 : 듣고 있는 사람이 지루할 틈을 안 주죠.
마츠이 : 주저하지 않고 즐길 수 있는 점이 대단해요.
존경스러울 정도예요.
치 바 : 프로젝터의 리모콘을 들고 있을 때가
가장 생기 넘치죠. 물 만난 고기 같다고요.

プレゼン : 프레젠테이션
~に かけては : ~에 관해서는
右(みぎ)に出(で)る者(もの)がいない : 능가할 사람이 없다
退(たい)屈(くつ) : 지루함, 따분함
尻込(しりご)み : 후퇴, 뒷걸음
プロジェクター : 프로젝터
生(い)き生(い)きする : 생기가 넘치다
水(みず)を得(え)た魚(うお) : 물 만난 고기