[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 이 손대지 않은 자연과 전통적인 시가지가 서로 어울려
입력
수정
한경닷컴 더 라이프이스트この手つかずの自然と伝統的な街並みが相まって
코 노 테 츠 가 즈 노 시 젠 토 덴 토-테키나 마치 나 미 가 아이 맛 떼
이 손대지 않은 자연과 전통적인 시가지가 서로 어울려
永井 : この手つかずの自然と伝統的な街並みが相まって
나가이 코 노 테 츠 카 즈 노 시 젠 토 덴 토-테키나 마치 나 미 가 아이 맛 떼
すばらしい景観を作り出しているんですね。
스 바 라 시 - 케- 강 오 츠쿠리 다 시 테 이 룬 데 스 네
横沢:ええ。これがリピーターが途絶えない理由でしょうね。
요코자와 에 - 코 레 가 리 피 타 가 토 다 에 나 이 리 유- 데 쇼 - 네
永井 : そうでしょうね。都心からわずか30分のところに
나가이 소 – 데 쇼 - 네 토 싱 카 라 와 즈 카 산쥽 뿐 노 토 코 로 니
このような場所があるなんて奇跡ですよね。
코 노 요 - 나 바 쇼 가 아 루 난 떼 키세키 데 스 요 네
横沢: ええ。ここに引っ越してきたいくらいです。
요코자와 에 - 코 코 니 힉 꼬 시 테 키 타 이 쿠 라 이 데 스나 가 이 : 이 손대지 않은 자연과 전통적인 시가지가 서로
어울려 훌륭한 경관을 만들어 내고 있네요.
요코자와 : 네. 이것이 관광객들이 끊이지 않는 이유네요.
나 가 이 : 그렇네요. 도심에서 겨우 30분 걸리는 곳에 이런 곳이
있다니 기적이에요.
요코자와 : 네. 여기에 이사 오고 싶을 정도예요.
手つかず : 한 번도 쓰지 않음, 아직 손을 안 댐
道並み : 시가지 相まって : ~와 더불어, 함께
景観 : 경관 作り出す : 만들어 내다
リピーター : 리피터, 해외여행 등에 자주 나가는 사람
途絶えない : 끊이지 않다 都心 : 도심
わずか : 겨우, 고작 奇跡 기적