"애국가의 '동해'를 '일본해'로"…넷플릭스, '더 에이트 쇼' 자막 수정키로
입력
수정
넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'가 스페인어 자막에 동해를 '일본해'로 잘못 표기한 것으로 드러나 수정하기로 했다.
넷플릭스가 오리지널 콘텐츠 ‘더 에이트 쇼’의 스페인어 자막에 동해를 ‘일본해’로 잘못 표기한 걸 수정하기로 했다.4일 연합뉴스에 따르면 넷플릭스 측은 "극중 인물이 언급한 '동해'가 일부 언어의 자막에서 '일본해'로 표기된 것을 확인하고 수정하는 과정"이라고 밝혔다.
문제의 장면은 배우 류준열이 애국가를 부르는 장면에서 발견됐다. 애국가 가사의 ‘동해’를 ‘일본의 바다(mar del Japon)’라고 번역한 것이다.
서경덕 성신여대 교수는 이날 사회관계망서비스(SNS)을 통해 "많은 누리꾼이 제보해줘서 이런 사실(번역 오류)을 알게 됐고, 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스인 만큼 (넷플릭스에) 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.
한경우 한경닷컴 기자 case@hankyung.com
넷플릭스가 오리지널 콘텐츠 ‘더 에이트 쇼’의 스페인어 자막에 동해를 ‘일본해’로 잘못 표기한 걸 수정하기로 했다.4일 연합뉴스에 따르면 넷플릭스 측은 "극중 인물이 언급한 '동해'가 일부 언어의 자막에서 '일본해'로 표기된 것을 확인하고 수정하는 과정"이라고 밝혔다.
문제의 장면은 배우 류준열이 애국가를 부르는 장면에서 발견됐다. 애국가 가사의 ‘동해’를 ‘일본의 바다(mar del Japon)’라고 번역한 것이다.
서경덕 성신여대 교수는 이날 사회관계망서비스(SNS)을 통해 "많은 누리꾼이 제보해줘서 이런 사실(번역 오류)을 알게 됐고, 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스인 만큼 (넷플릭스에) 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.
한경우 한경닷컴 기자 case@hankyung.com