[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 인생관의 차이

한경닷컴 더 라이프이스트
人生観(じんせいかん)のずれ
진 세- 칸 노 즈 레
인생관의 차이


芸能(げいのう)リポーター:海(かい)藤(とう)さん、では離(り)婚(こん)の理(り)由(ゆう)は?
게-노-리 포 타 카이토- 상 데 와 리 콘 노 리 유- 와
海(かい)藤(とう):人生観(じんせいかん)のずれ、ですかね。
카이토- 진 세- 칸 노 즈 레 데 스 카 네
芸能(げいのう)リポーター:今(こん)後(ご)は別(べつ)々(べつ)の人生(じんせい)を歩(あゆ)まれるということですが、
게-노-리 포 타 콩 고 와 베츠베츠노 진 세- 오 아유마 레 루 토 이 우 코 토 데 스 가
円満(えんまん)離(り)婚(こん)ということでよろしいでしょうか?
엔 만 리 콘 토 이 우 코 토 데 요 로 시 - 데 쇼 - 까
去(きょ)年(ねん)、購(こう)入(にゅう)なさったご邸宅(ていたく)はどちらが?
쿄 넹 코- 뉴- 나 삿 타 고 테-타쿠와 도 치 라 가
海(かい)藤(とう):すいません、もうこの辺(へん)でいいですか。
카이토- 스 이 마 셍 모 - 코 노 헨 데 이 - 데 스 까연예리포터 : 카이토씨, 그럼 이혼한 이유는 뭐죠?
카 이 토 : 인생관의 차이랄까요.
연예리포터 : 앞으로 각자의 인생을 사실 텐데 원만하게 이혼하신 게
맞나요? 작년 구입하셨던 저택은 어느 분이....
카 이 토 : 죄송합니다. 여기까지만 해도 될까요.

離(り)婚(こん) : 이혼 人生観(じんせいかん) : 인생관
ずれ : 어긋남, 엇갈림 歩(あゆ)む : 걷다, 전진하다
円満(えんまん) : 원만함 購(こう)入(にゅう) : 구입
邸宅(ていたく) : 저택